优美法语句子及翻译(法语短句翻译)

生活常识2024-02-27 21:58:47未知

优美法语句子及翻译(法语短句翻译)

1. 求一些优美的法语句子

给你首法语小诗歌吧! même s'il n'y a pas de prince 即使没有王子 même s'il y a pas de prince je suis toujours la princesse ça sent toujours bon , le café et, la vie est toujours si belle. quel que soit le château magnifique que tu m'offres je ne suis jamais esclave de l'amour 即使没有王子 我仍是公主 咖啡依旧香醇 生活仍然美好 就算给我再大的城堡 也不做爱情的奴隶 même s'il n'a pas de prince, je suis toujours la princesse si orgueilleuse continue la contes toute seule, le prochain arrêt est où ? où, je peux trouver l'amour ? ce qui s'est passé, j'ai envie de le retrouver, mais comment ? 就算没有王子 我依然是骄傲的公主 继续著一个人的童话 下一站 到哪里 到底爱 在哪里 已经遗失的 怎麽样 再赎回 si j'étais sorcière, je m'efforcerais jour et nuit, jusqu'à un jour, j'affinerais le bonheur . 如果我是巫婆 我会日夜研究 迟早有一天 我会炼制出快乐 miroir , miroir, je ne voulais pas savoir qui est la plus belle du monde, qui est le plus intelligent du monde et, qui est le plus riche du monde non plus. ce que je voulais savoir seulement, si la fille la plus heureuse du monde, dont l'âme vole encore, sois moi ? 魔镜魔镜,告诉我! 我不想知道谁是世界上最美丽的人 也不想知道谁是世界上最聪明的人 更不想知道谁是世界上最富有的人 我只想知道 我是不是拥有最多快乐的人灵魂仍然在飞 Voudrais trouver un palais sincère, romantique, je me reposerais et regarderais encore une second et puis , partirais sans regrette , ça sois la plus belle la vie 想找青葱的一片地 停下再看两眼 便会安心高飞 就算一生是极美传奇 如逢严寒天气 亦有一番风光细味 潇洒再见世界 在这方的知己 每一天都深深祝福你 即使远离 Quel type d'attente te rend triste , je t'image apparaître dans le foule, tu te retourne et en même temps, des gouttes de larme se roulent à cause de moi. Ca soit mieux, si on est perdu, comme ça, on est toujours dans la forêt de souvenir. 哪一种等待会让你悲哀 我彷佛看见你出现在人海 转过身流下想念的泪 岁月中曾经有过的挣扎 直到无法回忆 也许迷路更好 就这样 困在回忆的森林 Laisse moi chercher un pôt, je veux étancher le « coeur » et, mettre dans le frigo de temps. Je le souhaite rester toujours jeune même si le temps passé, jusqu'au rose s'épanouit, l'incantation se libre, mais le prince ne vient pas encore. Alors, dors un peu plus. 让我找个罐子 把“心”密封起来 放入时间的冰箱 至少在今后的岁月中 让它保持新鲜 玫瑰开放了 魔咒解开了 可是王子却还没有来 这样吧 不如就再睡一下 Au moment où je me réveille, si c'était toute seule, je serai la princesse la plus heureuse . 梦醒了的时候 我就算是一个人 仍然是最幸福的公主。

2. 法语句子翻译

1 Shanghai est la ville la plus peuplée de Chine.

楼主想用关系代词dont,但我觉得population应该用la plus nombreuse来形容,但是如果这样说,整个句子的结构就有些乱了,还是用peuplée清晰一些。

2 Dis-moi, laquelle de ces deux jupes me convient mieux ?

首先,dire命令式现在时第二人称变位为dis,另外楼主翻译的是按照中文语序,应该改变一下。

适合用convenir好些,另外口语上这衣服很适合你也可以用aller: Ces deux jupes,elles vous vont très bien.

3 Il pleuvra cet après midi selon la météo, n'oublie pas de prendre une parapluie.

这句话楼主的翻译比较中国化,我用selon代替你的从句:“天气预报说”,很中国化哦。

另外不要忘记万能动词prendre, emporter带走中“走”的意思多一些,所以我这里用prendre。

4. M. Lin tient une réunion maintenant, voulez-vous laisser un message?

en une réunion 这个说法我不知道是否地道,不过tenir我比较有把握所以用这个。另外我去掉了lui, 语法上应该没有问题,不过还是不加地道些。

3. 法语个性签名唯美带翻译

法语个性签名唯美带翻译如下:

一、生活如果不宠你,更要自己善待自己。这一生,风雨兼程,就是为了遇见最好的自己,如此而已。

La vie ne vous gâte pas, il faut être gentil avec vous - même.Dans cette vie, le vent et la pluie font le voyage, c 'est pour rencontrer le meilleur de soi, c' est tout.

二、因为无能为力,所以顺其自然。因为心无所恃,所以随遇而安。

Parce qu 'on ne peut rien faire, on s' en tient à la nature.Parce que le coeur n 'a rien à faire, il s' en va.

三、等了好久好久,可是后来,我终于明白,有时候,有些人,有些事,我们除了说再见,别无选择。

Il y a longtemps que je t 'aime, jamais je ne t' oublierai.

四、宠辱不惊,看庭前花开花落,去留无意,望天上云卷云舒。

Je suis flatté de voir les fleurs s' écrouler devant le Tribunal

五、从现在开始,不沉溺幻想,不庸人自扰,好好生活,做一个接近幸福的人。

A partir de maintenant, ne pas noyer dans l 'illusion, ne pas déranger, bien vivre, être proche du bonheur.

六、愿你所有的情深意重,都能换来岁月温柔,愿你一生努力,一生被爱,想要的都拥有,得不到的都释怀。

Que tous vos sentiments, vous pouvez changer les années de tendresse, je vous souhaite de travailler toute votre vie, d 'être aimé, de vouloir avoir tout ce que vous ne pouvez pas obtenir.

七、没有什么人能一路单纯到底,但是要记住,别忘了最初的自己。

Personne ne peut aller simple jusqu 'au bout, mais souvenez - vous, n' oubliez pas le premier.

八、我来不及认真地年轻,待明白过来时,只能选择认真地老去。

Je n 'ai pas eu le temps d' être très jeune, quand je n 'ai pas compris, j' ai choisi de vieillir sérieusement.

九、所谓成熟就是,你要习惯任何人的忽冷忽热,也要看淡任何人的渐行渐远。

La maturité, c 'est de s' habituer à la chaleur et au froid de n' importe qui.

十、人生,总会有不期而遇的温暖,和生生不息的希望。

Dans la vie, il y a toujours de la chaleur et de l 'espoir.

4. 急求法语句子翻译

宛若滴滴红血落

雪落山林寂无声

Tombant sous la feuille en gouttes de sang.

血垂坠着滴落

aucun bruit dans la forêt que le frémissement léger de la neige tombant sur les arbres.

树林里万籁无踪,只见雪片瑟瑟往下落到树上,

PS,你确定这是一个优美的句子?第一句好恐怖啊。

5. 法语句子翻译

"l'amour de chacun est un film

il est a la fois metteur en scene et premier role

le film joue par lui est reellement artistique?dramatique?muet?commercial?catastrophe ou bien erotique?

la reponse depend de son attitude envers la vie"

每个爱情都是一部电影

他既是导演也是主演

他所演的电影是真正富于艺术性?戏剧性?无声表露?商业性?灾难性或者是色情的?

答案来自于他对生活的态度

6. 翻译,用优美的句子

9494,有分数,有动力。

太长了,我来翻译一下副歌部分吧

Chorus

Tropical the island breeze

All of nature, wild and free

This is where I long to be

La isla bonita

And when the samba played

The sun would set so high

Ring through my ears and sting my eyes

You Spanish lullaby

副歌

我梦想的地方/在热带的小岛

这徐徐的海风/是自然的恩赐

那狂野的节奏/解放我的身心

这全部的一切/我美丽的小岛

听吧,桑巴的旋律

它回荡在我的耳边

看吧,迷人的落日

它迷茫了我的双眼

这一切就像一首异域的摇篮曲/让人沉醉/不知所归

7. 求翻译几个句子,法语

1 Nous sommes à Paris depuis deux mois, mais je n'ai pas encore eu le temps de visiter.2 - Ce matin, j'ai vu beaucoup de monde dans la rue. - C'est vrai? Que s'est-il passé?3 Henri et Marc se sont rencontrés dans la cour de l'école.4 Ca fait longtemps que Juliette et moi ne nous sommes pas écrit.5 L'autre jour, j'ai croisé une amie à l'aéroport de Paris. Ca fait vingt ans qu'on s'est pas vues. Elle et son mari travaillent dans une entreprise française, ils ont deux enfants, et ils sont très heureux。

8. 帮忙翻译20个汉语句子成法语

20.你知道他们昨天看的电影的片名吗? Connaissez-vous le nom du film qu'ils ont vu hier?19. 他一个人在两天之内要完成这项工作是有困难的。

Il a du mal à finir ce travail tout seul en deux jours.18. 一位满头白发的老太太左顾右盼,她好像在等人。 Une vieille dame aux cheveux blancs regarde à gauche et à droite. Elle a l'air d'attendre quelqu'un.17. 书籍在我们日常生活中起着重要的作用。

Les livres jouent un rôle important dans notre vie quotidienne.16. 近年来许多国家都倾向于尽量利用太阳能。 Depuis quelques années, beaucoup de pays tendent à utiliser le plus possible l'énergie solaire.15. 我的钢笔不能用了,能不能把你的借给我?Mon stylo est hors d'usage, pourriez-vous me prêter le vôtre?14. 我们需要的字典不在阅览室。

Le dictionnaire dont nous avons besoin ne se trouve pas dans la salle de lecture.13. 他习惯在睡觉前看一会儿报纸。 Il a l'habitude de lire un peu le journal avant de se coucher.12. 法国因其奶酪和葡萄酒而著称。

La France est connue pour ses fromages et ses vins.11. 事故发生时,她正横穿马路。Lorsque l'accident s'est produit, elle traversait la rue.10. 那天早晨,他跟往常一样,五点就起床了。

Ce matin-là, il s'est levé comme d'habitude à cinq heures.9. 他借口说有个重要的约会就匆忙走掉了。Il est parti précipitamment sous prétexte d'un rendez-vous important.8. 昨天,由于她忘了带钥匙,只好在门口等她的丈夫回来。

Hier comme elle avait oublié ses clés, elle a dû attendre à la porte le retour de son mari.7. 越来越多的人通过电子邮件来交流。De plus en plus de gens communiquent par courrier électronique.6. 由于没有时间,我没能去看这次展览。

Faute de temps, je n'ai pas pu aller voir cette exposition.5. 服务生借口说咖啡店要关门了而拒绝为我们提供服务。Le graçon a refusé de nous servir, sous prétexte que le café allait fermer.4. 我现在没办法来,除非在最后一刻找到了解决问题的办法。

Je suis dans l'impossibilité de venir maintenant, à moins de trouver uns solution de dernière minute.3. 由于没有按时提交注册资料,他没能参加考试。 Faute d'avoir rendu son dossier d'inscription à temps, il n'a pas pu passer l'examen.2. 最后,我没有买这个小家具,更何况我的确不需要它。

Finalement, je n'ai pas acheté ce petit meuble, d'autant que je n'en ai pas vraiment besoin.1. 天气越来越冷,应该开暖气了。Il fait de plus en plus froid. Il faut allumer le chauffage.。

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看