万叶集唯美句子日文版(万叶集经典语录日文)

生活常识2024-03-04 21:53:22佚名

万叶集唯美句子日文版(万叶集经典语录日文)

1. 万叶集の特色を述べよ

(这是07年一个中国学生在知惠袋上提问所得到的最佳答案 问题与你的很相似

也是问万叶集的特徵 可以参考一下)

7世纪后半から8世纪后半顷にかけて编まれた、日本に现存する最古の歌集です。

二十巻にまとめられてます。

「万叶集」の言叶の由来は様々あり、「万の言の叶」を集めたとする说で、「多くの言の叶=歌を集めたもの」と解するものとする说、「叶」を「世」の意味にとり、「万世にまで末永く伝えられるべき歌集」と考える说などが有力のようです。

「万叶集」の编者は不明で、大伴家持が二十巻にまとめたとする说が有力です。

构成には、一贯性がなく、何巻かずつ编集されてあったものを寄せ集めて一つの歌集にしたと考えられています。

内容は、大きく、雑歌(ぞうか)・相闻歌(そうもんか)・挽歌(ばんか)に区分されていて、

雑歌(ぞうか):相闻歌・挽歌以外の歌が収められていて、公の性质を持った宫廷関系の歌、旅で咏んだ歌、自然や四 季をめでた歌など。

相闻歌(そうもんか):消息を通じて问い交わすことで、主として男女の恋を咏みあう歌。

挽歌(ばんか):棺を曳く时の歌。死者を悼み、哀伤する歌。

代表的歌人は、额田王(ぬかたのおおきみ)、柿本人麻吕(かきのもとのひとまろ)・山上忆良(やまのうえのおくら)などです。

2. 求新海诚《言叶之庭》引用的《万叶集》中4句诗文的日文原文

日文的原文是:

鸣神の 少しとよみて さし昙り 雨も降らんか 君を留めん

鸣神の 少しとよみて 降らずとも 我は止まらん 妹し留めば

翻译成中文是:

雷神小动,刺云雨零耶,君将留?

雷神小动,虽不零,吾将留妹留者。

扩展资料:

新海诚自称这次将首次制作以“恋”为主题的作品。新作的宣传词为“爱之往昔、孤悲的物语”。作品的标题《言叶之庭》直译为《言语之庭》,对此新海诚监督解释道:

在万叶假名时代,日本曾有过直接用汉字来表示“大和言叶”的时期,例如“春”(HARU)写作“波流”、“堇”(SUMIRE)写作“须美礼”,这是比现代的“春”和“堇”等汉字更有绘画性的语言表述方法。而在当时“恋”则写作“孤悲”。

在700年代,遥远的先祖就已经对恋的现象有了很深的认识。顺便一提恋爱是近代自西方输入的概念,过去的日本没有恋爱,只有恋。

作品虽然是以现代为舞台,但描写的却是这种恋——在爱到来之前孤独地希求着谁的这种感情,被融入了这部新作中。并非是与谁的爱或羁绊或约定,仅仅是想描写那伫立在遥远的身边的人 。

参考资料:百度百科-言叶之庭

3. 求新海诚《言叶之庭》引用的《万叶集》中4句诗文的日文原文

原文(出自万叶集):雷神小动,刺云雨零耶,君将留?雷神小动,虽不零,吾将留妹留者。

日文:鸣神の 少しとよみて さし昙り 雨も降らんか 君を留めん鸣神の 少しとよみて 降らずとも 我は止まらん 妹し留めば译文:隐约雷鸣 阴霾天空 但盼风雨来 能留你在此 隐约雷鸣 阴霾天空 即使天无雨 我亦留此地扩展资料:《言叶之庭》的导演新海诚曾执导过《星之声》、《秒速5厘米》、《追逐繁星的孩子》等动画电影该影片于2013年5月31日在台湾、香港、日本等地区同步上映。与此同时乐视网也取得了电影的网络同步上映版权。

电影《言叶之庭》曾获第17届 (2013年)蒙特利尔国际电影节最优秀长篇动画电影奖、第18届(2013)年神户动画奖、2013年日本iTunes Store最佳动画奖、《言叶之庭》是新海诚执导的动画电影,由著名配音演员入野自由,花泽香菜担任配音。该动漫主要讲述的是一个一心想当制鞋师的高中生与神秘的年长女性之间的爱情物语。

故事则源于万叶集开篇的“孤悲”之恋。万叶集是日本最早的诗歌总集,相当于中国的《诗经》。

所收诗歌自4世纪至8世纪中叶长短和歌,成书年代和编者,历来众说纷纭,但多数为奈良年间(公元710~794)的作品。参考资料:百度百科 - 《言叶之庭》 百度百科 - 《万叶集》。

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看