人人人人人人人人人人人人
人人人人人人人人人人人人
人人人人人人你人人人人人
人人人人人人人人人人人人
人人人人人人人人人人人人
用上面这张图来形容你的中秋出游现状
是不是很形象(哭)
形容全国各地都人山人海真的是一点都不为过
那么问题来了
“人山人海”用英语怎么说
不要再跟我说
“people mountain people sea”
求求了
看完这篇文章,我看谁还在这么表达
(生气脸)
01
a sea of people
释义:
短语 "a sea of people" 中的 "sea" 被用来比喻大量的人聚集在一起,形成了人群的浩瀚程度。这种表达方式强调了人数之多和密集度,将人群比作海洋是一种修辞手法,使描述更加生动形象。
类似的比喻手法在英语中很常见,例如 "a forest of buildings"(一片森林)用来描述高楼大厦拥挤在一起的城市景象,或者 "a mountain of paperwork"(一堆文书工作如山)用来形容大量繁琐的文件工作。
例句:
The shopping mall was so crowded, it was likea sea of people.
购物中心人潮涌动,简直是人山人海。
实际上,英语的表达方式可以有多种,并不一定非要使用 "sea"。"A sea of people" 是一种常见的表达方式,但并不是唯一的选择。你也可以使用其他类似的表达方式,比如:
A crowd of people(一群人)
A throng of people(一大群人)
A mass of people(一大批人)
这些短语都可以用来形容人群的拥挤和密集程度。
02
a crowd of people
例句:
When we arrived at the concert, there was alreadya crowd of peoplewaiting in line.
当我们到达音乐会现场时,已经有一大群人在排队等候了。
03
a throng of people
例句:
A throng of peoplegathered in the square to watch the performance.
一大群人聚集在广场上观看表演。
04
a mass of people
例句:
A mass of peoplegathered in the square.
一大群人在广场上聚集。
那么问题来了,中秋出游,你的双节是如何安排的?
好啦,今天的分享就到这啦
如果喜欢本篇内容
点赞、在看、分享、评论
鼓励一下作者