9月10日晚,某知名直播带货主播
因在直播过程中怒怼网友而冲上了热搜
一时间,微博的网友都炸开了锅
众多网友纷纷表示
“你挣着普通人的钱,到头来嘲讽普通人贫穷”
随之,“职业怠倦”“翻车”“掉粉”
这些字眼也纷纷冲上了热搜
就连外媒CNN也对此事进行了报道
△ 图源《CNN》
咳咳,那么问题来了
你知道“职业怠倦”和“翻车”等词语
用英文怎么说吗?
01
职业怠倦
Burnout
释义:
通常用来描述由于长时间的持续性压力、工作压力或激励不足而导致的身体和心理疲惫状态。
英英释义:
例句:
We have found there is much more burnout and sickness among those who don't get help.
我们发现,在那些得不到帮助的人当中,职业倦怠和疾病的发生率要高得多。
02
翻车
Screw up
释义:
通常用来表示犯错误、搞砸、失败或搞糟某事。
英英释义:
例句:
Just don't screw up this time.
这次别再翻车了
03
直播带货
livestream selling products
释义:
livestream - 直播
selling products - 带货
英英释义:
例句:
Many influencers and brands have turned to livestream selling products to reach a wider audience and boost sales in the digital age.
许多网红和品牌已经转向直播带货,以在数字时代触及更广泛的受众并增加销售。
在CNN报道的结尾有这么几句话:
“We must allow people who live broadcast every day to occasionally say the wrong thing, ”
“我们必须允许每天进行直播的人偶尔说错话"。
“If we ask him to have extraordinary calm and self-control, he will no longer be interesting and his live broadcast room will become dry,”
"如果我们要求他有超乎寻常的冷静和自制力,那么他将变得不再有趣,他的直播间也会变得干巴巴的"。
“If the entire public opinion field advocates such harshness, it will backfire on our collective interests.”
"如果整个舆论场都鼓吹这种严厉的做法,那将会对我们的集体利益产生反作用"。
对此,你怎么看 ...
好啦,今天的分享就到这啦
如果喜欢本篇内容
点赞、在看、分享、评论
鼓励一下作者