高树多悲风,海水扬其波翻译 高树多悲风,海水扬其波拼音

儿童教育2023-03-18 18:01:12未知

高树多悲风,海水扬其波翻译 高树多悲风,海水扬其波拼音

  高树多悲风,海水扬其波的翻译是:高高的树木不幸时常受到狂风的吹袭,平静的海面被吹得不住地波浪迭起。出自两汉曹植的《野田黄雀行》,此诗通过黄雀投罗的比喻,抒写朋友遭难而无力援救的愤慨,塑造了一个解救受难者的少年侠士形象,寄寓诗人的理想和反抗情绪。

  原文:

  《野田黄雀行》

  高树多悲风,海水扬其波。

  利剑不在掌,结友何须多?

  不见篱间雀,见鹞自投罗。

  罗家得雀喜,少年见雀悲。

  拔剑捎罗网,黄雀得飞飞。

  飞飞摩苍天,来下谢少年。

  译文:

  高高的树木不幸时常受到狂风的吹袭,平静的海面被吹得不住地波浪迭起。

  宝剑虽利却不在我的手掌之中,无援助之力而结交很多朋友又有何必?

  你没有看见篱笆上面那可怜的黄雀,为躲避凶狠的鹞却又撞进了网里。

  张设罗网的人见到黄雀是多么欢喜,少年见到挣扎的黄雀不由心生怜惜。

  拔出利剑对着罗网用力挑去,黄雀才得以飞离那受难之地。

  振展双翅直飞上苍茫的高空,获救的黄雀又飞来向少年表示谢意。

  注释:

  野田黄雀行:《乐府诗集》收于《相和歌·瑟调曲》,是曹植后期的作品。

  悲风:凄厉的寒风。

  扬其波:掀起波浪。此二句比喻环境凶险。

  利剑:锋利的剑。这里比喻权势。

  结友:交朋友。何须:何必,何用。

  鹞(yào):一种非常凶狠的鸟类,鹰的一种,似鹰而小。罗:捕鸟用的网。

  罗家:设罗网捕雀的人。

  捎:挥击;削破;除去。

  飞飞:自由飞行貌。

  摩:接近、迫近。“摩苍天”是形容黄雀飞得很高。

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看