孟母不欺子文言文翻译注释,孟母不欺子原文及翻译

儿童教育2023-03-16 21:01:24未知

孟母不欺子文言文翻译注释,孟母不欺子原文及翻译

  《孟母不欺子》文言文翻译注释为:孟子小时候,看见邻家杀猪。孟子问他的母亲说:"邻家杀猪干什么?"孟子的母亲说:"想给你吃。"马上母亲就后悔说这句话,自己对自己说:"我怀这个孩子的时候,坐席摆得不端正我不坐,切肉切得不正我不吃,这是胎教。现在孩子刚刚有了智力我就欺骗他,是教他不诚实。"于是孟子的母亲买了邻居家的猪肉来让他吃,证明她没有欺骗孟子。

  原文:

  孟子少时,见邻家杀豕(shǐ)。孟子问其母曰:"邻家杀豕何为?"母曰:"欲啖(dàn)汝。"既而母悔失言,自言曰:"吾怀妊(rèn)是子,席不正不坐;割不正不食,胎教之也。今子适有知而欺之,是教子不信也。"乃买邻家之豕肉而烹之,明不欺也。

  注释:

  1、适:刚刚。

  2、豕:猪。

  3、少:年少时。

  4、何为:为什么。

  5、啖:给……吃。

  6、汝:通假字,同"你",意思如今。

  7、是:这。

  8、信:诚实,真实。

  9、乃:于是,就。

  10、席:坐席。

  11、明:表示,证明。

  12、欲啖汝:要给你吃。

  13、今子适有知而欺之,是教子不信也:如今孟子刚有智力我就欺骗他,这是教他不诚实啊。知:通"智",智力。

  14、明不欺也:证明她没有欺骗。

  15、割:切肉。

  16、妊:怀。

  17、席不正不坐:正:端正。

  18、割不正不食:正:位置居中。

  19、欲啖汝:想给你吃。

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看