七步成诗文言文翻译,七步成诗文言文翻译及注释

儿童教育2023-03-16 14:01:31未知

七步成诗文言文翻译,七步成诗文言文翻译及注释

  《七步成诗》文言文翻译:魏文芦猛帝曹丕曾经命令东阿王曹植在七步之内作成一首诗,作不出的话,就要动用死刑。曹植应声便作成一诗陪橡桥:煮豆持作羹,漉菽以为汁。箕在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急。魏文帝听了深感惭愧。

  《七步成诗》文言文原文:

  文帝尝令东阿王七步中作诗,不成者行大法;应声便为诗曰:“煮豆持作羹,漉菽以为汁;萁在釜下燃,豆在釜中泣;本自同根生,相煎何太急!”帝深有惭色。

  《七步成诗》文言文注释:

  文帝:魏文帝曹丕,字子桓,三国魏文学家。与其父曹操、其弟曹植合称“三曹”。

  东阿王:曹植,字子建,封为陈王,谥思,世称“陈思王”。

  大法:大刑,重刑,这里指死刑。

  应声:随着(命令的)声音,立即……。

  煮豆持作羹:煮熟了豆子做豆羹。羹,有浓汁的食品。

  漉菽以为汁:滤去豆渣做成豆羹汁。漉,过滤。菽,豆类的总称。

  《七步成诗》创作背景:

  曹操的长子曹丕死后继承了王位。曹丕担心他的一些弟弟会和他竞争,所以他认为最好先动手。他夺取了他的二兄弟曹彰的军事权力。这时,剩下老三曹植,曹丕深恶痛绝。曹植奉命在殿上走七步,然后即兴创作了一首题为《兄弟》的诗。然而,“兄弟”这个词在这首诗中却没有出现。成则算了,如果不成,就要杀头。

  曹植不假思索,立刻脱口而出:“煮豆持作羹,漉菽以为汁。萁在釜下燃,

  豆在釜中泣。本自同根生, 相煎何太急。”这便是赫赫有名的“七步成诗”。曹丕听了以后潸然泪如昌下,没能下得了手,只是把曹植贬为安乡侯。 故事赞扬了曹植的才思敏捷,同时揭露了统治阶级内部的争权夺利、相互残杀的黑暗场景。

本文标签: 七步成诗文言文翻译  

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看