于令仪不责盗文言文翻译(于令仪不责盗的译文)

儿童教育2023-03-11 23:01:11未知

于令仪不责盗文言文翻译(于令仪不责盗的译文)

  《于令仪不责盗》翻译为:

  曹州于令仪,是做生意的人,(他)为人忠厚,不损人而利己,晚年家境颇为富裕。一天晚上有人到他家行盗。于令仪的儿子们抓获了小偷,原来(小偷)是邻居的儿子。令仪对他说:"你向来很少犯错,为什么要做小偷呢?"那人回答说:"那都是贫穷逼的!"问他需要什么,小偷回答说:"有十贯铜钱就足够买食物及衣服了。"令仪按照他要求的数目给了他。小偷刚一走,令仪又叫他回来,盗贼感到十分惊恐,令仪对他说:"你很贫穷,(如果)晚上背着十贯铜钱回家,我担心你被别的(不好的)人盘问。"(于是)等到天亮才打发他走。盗贼感到十分惭愧,最终成为良民。乡里的人们,都称道于令仪是名善士。于令仪挑选出一些优秀的子侄辈,建立学堂并聘请有名的儒士来教导他们。他的儿子于伋、侄儿于杰和于效,(他们)后来都相继考中了进士,(再)后来,他们于家成了曹南一带的名门望族。

  原文:

  曹州于令仪者,市井人也,长厚不忤物,晚年家颇丰富。一夕,盗入其家,诸子禽之,乃邻舍子也。令仪曰:"汝素寡悔.何苦而为盗邪?"曰:"迫于贫耳。"问其所欲,曰:"得十千足以衣食。"于令仪如其所言与之,其欲与之。既去,复呼之,盗大恐。谓曰:"尔贫甚,夜负十千以归,恐为人所诘。"留之,至明使去。盗大感惭,卒为良民。

  乡里称君为善士。君择子侄之秀者,起学室,延名儒以掖之,子、侄杰仿举进士第,今为曹南令族。

  启示:

  教育别人要讲究方法,要用宽大的胸怀挽救失足者。

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看